'She is your double'不是“她是你的两倍”!而是在说……
实用英语
【资料图】
01 she is your double
double常见的意思是“两倍”
一定有人会翻译成
“她是你的两倍”
那就大NO特NO了
double除了常见的“倍数,两倍”
还有“替身演员’的意思
这个意思来源于演艺圈
“double”被用于表示为演员提供替身的人
因此“double”可以被翻译成“替身演员”
没错!这就是大家常说的“莞莞类卿”
举个例子
Hey, Lucy, I met someone at a party last week who was your double.
嘿Lucy,上周我在聚会上遇到一个长得和你一模一样的人。
02 hot potato
这个短语是不是看起来很简单
不就是“热土豆”吗
很好,你精准避开了正确答案!
″hot potato″起源可以追溯到17世纪
当时人们玩烫手山芋的游戏
在一群人中间传递一个热土豆
最后拿着它的就算是输了
后来被引申为一个难以处理的话题或问题
现在这个短语常见的意思是“烫手山芋”
举个例子
You can lean on her to deal with this hot potato.
你可以通过她来处理这种棘手的情况。
03 duck soup
duck还是那个鸭子
soup还是那个汤
打住!口水不要流下来了哦
这个短语不是字面意思的“鸭子汤”
而是“小菜一碟”
这个短语最早出现在
最早出现在1933年的
电影《鸭汤》(Duck Soup)中
一个间谍面对任务时,
他告诉自己这是“duck soup”,
意思是这个任务非常容易完成。
后来这个短语就成为了一个俚语,
用来形容一些容易做到的事情
或者说是一件简单的事情
举个例子
Oh please, I’ve been playing guitar for 20 years—that song is duck soup.
拜托,我弹吉他都弹了20年了——那首歌就是小菜一碟了。